Διεθνή

Ο Pete Hegseth Υπουργός Πολέμου των ΗΠΑ ”νόμιζε” ότι λέει στίχους του Ιεζεκιήλ από τη Βίβλο αλλά απήγγειλε ”προσευχή” του μίσους που επινοήθηκε από τον Tarantino στο φιλμ του “Pulp Fiction” κατά τη στιγμή δολοφονίας! ΕΙΝΑΙ ΣΑΤΑΝΙΣΤΕΣ!! Πάντως ο Tarantino είναι υπέρ της γενοκτονίας στη Γάζα!!

η επίμαχη σκηνή από την ταινία

Ο Pete Hegseth Υπουργός Πολέμου των ΗΠΑ ”νόμιζε” ότι παραθέτει στίχους του Ιεζεκιήλ από τη Βίβλο αλλά απήγγειλε ”προσευχή” του μίσους που επινοήθηκε από τον Tarantino στο φιλμ του “Pulp Fiction” κατά τη στιγμή δολοφονίας! ΕΙΝΑΙ ΣΑΤΑΝΙΣΤΕΣ!!

ή είναι τόσο θρησκευτικά αναλφάβητοι ή πουλάνε τρέλα για να βεβηλώσουν κάθε τι ιερό και όσιο ως ΣΑΤΑΝΙΣΤΕΣ.

Πάντως στην πολιτική ερμηνεία του συμβάντος είναι λογικό να παρουσιάζει ο Χέγκσεθ αποσπάσματα του Pulp Fiction λέγοντας ότι είναι από τη Βίβλο αφού ο σκηνοθέτης του εν λόγω φιλμ ο Ταραντίνο στηρίζει ανοιχτά τη γενοκτονία στη Γάζα

O Tarantino λειτουργεί ποιητική ας πούμε αδεία σε φαντασιακό επίπεδο ενώ ο Υπουργός Πολέμου σε πραγματικό χρόνο οπότε εσκεμμένα κάνει προσευχή μίσους που την εμφανίζει ως Βιβλική!! Είναι πλαστογράφοι της Βίβλου παραχαράκτες του Ιησού είναι αντίχριστοι!! είναι σαν το Νετανιάχου που ανήγαγε το Τζένγκινς Χαν ως ανώτερο του Χριστού επεφρασμένα λάτρεις της βίας και του αίματος ..ενώ παράλληλα επιχειρούν δόλια αντιστροφή των ρόλων. Ο θύτης παριστάνει το θύμα και το μαχαίρι το αίμα…

Ο Pete Hegseth άκουσον άκουσον Υπουργός Πολέμου των ΗΠΑ ”νόμιζε” ότι παραθέτει στίχους του Ιεζεκιήλ από τη Βίβλο κατά τη Διάρκεια μιας Ομιλίας, Αλλά Στην Πραγματικότητα Είναι Ψεύτικοι Στίχοι που επινοήθηκαν από τον Tarantino στο φιλμ του “Pulp Fiction”! Ή δεν ήξερε τι έλεγε ή είπε ότι είπε για να διασύρει το χριστιανισμό ακολουθώντας τη γραμμή του μέντορά του Τραμπ. Διαπομπεύουν τώρα και τους προφήτες και τη Βίβλο.. Σε ανεξέλεγκτη πορεία..σε ελεύθερη κατακόρυφη πτώση εκπεσόντες …..και τους ακολουθούν πολλοί στα βάραθρα της ιστορίας και στην άβυσσο της μεταφυσικής..

Ο Υπουργός Άμυνας των ΗΠΑ Pete Hegseth νόμιζε ότι παραθέτει από τη Βίβλο κατά τη διάρκεια μιας ομιλίας στο Πεντάγωνο την Τετάρτη σχετικά με τον Πόλεμο Ιράν, αλλά στην πραγματικότητα αναφέρθηκε σε μια ”προσευχή” που επινοήθηκε για την ταινία “Pulp Fiction” του Quentin Tarantino.

Νόμιζε ότι παραθέτει από τη Βίβλο, αλλά απλώς μιμούνταν τον Samuel L. Jackson. Ο Pete Hegseth, ο οποίος εκφωνούσε μια ομιλία για τον Πόλεμο Ιράν στο Πεντάγωνο την Τετάρτη, μπέρδεψε ένα στίχο της Βίβλου που επινόησε ο Quentin Tarantino στην ταινία του “Pulp Fiction” με ένα γνήσιο θρησκευτικό κείμενο.

Ο Υπουργός Άμυνας των ΗΠΑ παρέθεσε αυτό το απόσπασμα από την cult ταινία σχεδόν αυτολεξεί.

Πριν απαγγείλει το κατασκευασμένο εδάφιο, ο Pete Hegseth είπε στο κοινό του ότι είχε μιλήσει με τον Ναύαρχο Brad Cooper, διοικητή των αμερικανικών δυνάμεων κατά τη διάρκεια του πολέμου Ιράν-Ιράκ, σχετικά με το πώς οι θρησκευτικές αρχές επηρεάζουν τις πολιτικές και στρατιωτικές τους αποφάσεις, αναφέρει το Forbes.

Στη συνέχεια, δήλωσε ότι του θύμισε μια προσευχή που του εμπιστεύτηκε ο επικεφαλής της πρόσφατης αποστολής Έρευνας και Διάσωσης Μάχης (CSAR) για την εύρεση και διάσωση των μελών του πληρώματος της Πολεμικής Αεροπορίας των ΗΠΑ που καταρρίφθηκαν στο Ιράν. Διευκρίνισε ότι αυτή η προσευχή, με τίτλο “CSAR 2517”, χρησιμοποίησε μερικές λέξεις από το βιβλικό εδάφιο Ιεζεκιήλ 25:17, χωρίς να αναφέρει ότι ήταν μια σχεδόν κυριολεκτική προσαρμογή του βίαιου μονολόγου που εκφώνησε ο Samuel L. Jackson λίγο πριν ο χαρακτήρας του διαπράξει φόνο.

Αμερικανοί Χριστιανοί, ήδη πρόσφατα προσβεβλημένοι από τον Ντόναλντ Τραμπ διαμαρτυρήθηκαν για τη νέα βλασφημία.
Στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, πολλοί χρήστες αντέδρασαν στο ευρέως διαδεδομένο βίντεο του κηρύγματος του Pete Hegseth.

Κάποιοι αναρωτήθηκαν αν ήταν σάτιρα, ενώ άλλοι εξεπλάγησαν από τη βία των σχολίων του. Αυτή ήταν η δεύτερη συνεχόμενη φορά στην οποία ο Υπουργός Άμυνας χρησιμοποίησε στίχους και βίαια μηνύματα για να αντιμετωπίσει τον πόλεμο στο Ιράν: «Δώστε σε αυτήν την ομάδα εργασίας σαφείς και δίκαιους στόχους για βία», προσευχήθηκε τον περασμένο μήνα.

Πρόσφατα, ο Ντόναλντ Τραμπ προσέβαλε Χριστιανούς υποστηρικτές του επικρίνοντας τον Πάπα και παριστάνοντας τον ίδιο τον Ιησού το Ορθόδοξο Πάσχα. Ο Λέων ΙΔ΄ είχε επικρίνει την κυβέρνηση Τραμπ για την έναρξη του πολέμου στο Ιράν. Σε μια μακροσκελή ανάρτηση στο Truth Social, ο πρόεδρος τον αποκάλεσε «αδύναμο απέναντι στο έγκλημα και κακό διπλωμάτη».
Δημοσίευσε επίσης μια εικόνα που δημιουργήθηκε από τεχνητή νοημοσύνη και απεικονίζει τον εαυτό του ως Ιησού να κατεβαίνει από τον ουρανό, κρατώντας μια σφαίρα φωτός και τοποθετώντας ένα χέρι στο μέτωπο ενός άρρωστου άνδρα, πριν διαγράψει την ανάρτηση, εξηγώντας ότι νόμιζε ότι ήταν μια αναπαράστασή του ως γιατρού, χωρίς να ζητήσει συγγνώμη. Την Τετάρτη, δημοσίευσε μια άλλη εικόνα που δημιουργήθηκε από τεχνητή νοημοσύνη και απεικονίζει τον εαυτό του να αγκαλιάζει τον Ιησού.

Υπήρχαν ασυμφωνίες μεταξύ αυτών που λέει ο Hegseth και του πραγματικού αποσπάσματος από τον Ιεζεκιήλ 25:17. Αυτό που λέει η Βίβλος είναι το εξής:

17 καὶ ποιήσω ἐν αὐτοῖς ἐκδικήσεις μεγάλας, καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος ἐν τῷ δοῦναι τὴν ἐκδίκησίν μου ἐπ’ αὐτούς.

Αυτό που λέει ο Hegseth/Samuel L. Jackson είναι:

“Ιεζεκιήλ 25:17. “Ο δρόμος του δικαίου είναι στραμμένος από παντού από τις αδικίες των εγωιστών και την τυραννία των κακών ανθρώπων. Μακάριος αυτός που, στο όνομα της φιλανθρωπίας και της καλής θέλησης, καθοδηγεί τους αδύναμους μέσα από την κοιλάδα του σκότους. Γιατί είναι πραγματικά ο φύλακας του αδελφού του και ο ευρέτης των χαμένων παιδιών. Και θα χτυπήσω με μεγάλη εκδίκηση και μανιώδη οργή εκείνους που προσπαθούν να δηλητηριάσουν και να καταστρέψουν τους αδελφούς μου. Και θα ξέρεις ότι εγώ είμαι ο Κύριος όταν εκδικηθώ πάνω σου.

Αυτό δεν θα ήταν και τόσο μεγάλο θέμα, επειδή οι ταινίες τείνουν να εξωραΐζουν τις ιστορίες της πραγματικής ζωής για δραματικό αποτέλεσμα, αλλά για χάρη αυτού του υπο-υπο-κειμένου, και επειδή πρόκειται για τον Ταραντίνο, ας λάβουμε υπόψη ότι αυτή η λανθασμένη παράθεση είναι στην πραγματικότητα ένα απόσπασμα από μια Βίβλο που έχει μεταφραστεί διαφορετικά από αυτήν που έχουμε σήμερα.

Πρώτον, το γεγονός ότι είναι από τη Βίβλο σημαίνει ότι τυχόν διαφορές στο κείμενο θα είχαν τεράστιες ιστορικές επιπτώσεις για τον Δυτικό κόσμο. Στον πραγματικό κόσμο, η μετάφραση είναι η αιτία συνεχούς συζήτησης, νομίζω ότι θα ήταν λίγο κοντόφθαλμο εκ μέρους του Ταραντίνο να αποκλίνει τόσο πολύ από το πρωτότυπο κείμενο χωρίς να έχει κανένα νόημα.

Αν η Βίβλος είχε μεταφραστεί με αυτόν τον τρόπο, θα σήμαινε έναν κόσμο όπου δίνεται μεγαλύτερη έμφαση στην «εξόντωση» των κακών ανθρώπων. Ακόμα και το να λέμε ότι όσοι το κάνουν αυτό είναι ευλογημένοι. Αυτού του είδους η αλλαγή στο κείμενο θα είχε κάποιες συνέπειες, δηλαδή πολύ περισσότερη κακία σε όλη την ιστορία ..(Le Parisien κ.α)

Kαι ενώ η επικαιρότητα βοά από θρησκευτικές αναφορές η σιωπή των αμνών και των τσομπαναρέων βασιλεύει στην Εκκλησία.. Ο Χριστός είναι Παρουσία πως η Εκκλησία μπορεί να είναι Απουσία;

dimpenews.com

Back to top button